Loco-lization šŸŒ
Loco-lization šŸŒ

Loco-lization šŸŒ

Tags
Imperial
Localization
Metric
Units
Published
Published on April 7, 2017
At work, one of the projects Iā€™m involved in is localization. Our online math platform,Ā Netmath, was only available in French, and last year my team translated nearly 30 000 pages of content to English. Along the way I discovered that many of the little things we take for granted vary immensely from place to place, and from one language to another. Most of the timeĀ thereā€™s a good reason for it, butĀ sometimes itā€™sĀ pure madness.
This post is going to be a bit of a rantā€¦
One of my biggest pet-peeves is when peopleā€™s time is wasted. We all have a limited time on this planet, and we should really be making the most of it.Ā Unfortunately, the act of localizing content, that is to say adapting it to a given territory or language, involvesĀ a lotĀ of wasted time. Wasted in the sense that because of arbitraryĀ conventionsĀ made by humans, thousands of developers, writers and translators have to make pointless and expensive changes to their content.
Localization shouldĀ only involve language, location, and culturally relevant changes. Hereā€™s a list of thingsĀ Iā€™ve come across that shouldnā€™t change from one place to another, along with some things we could do about it:
Date format:
Throughout the world, there are 3 accepted ways to write the date: Day/Month/Year, Month/Day/Year, or Year/Month/Day. Someone had the sanity to spare us from Day/Year/Month and Year/Day/Month, but that still leaves us with 2 extra dateĀ formats that serve no purpose other than to confuse people. In Canada, all three of them are officially accepted, so someone could write 11/08/17 withĀ August 11, 2017 in mind, and someone might think it says November 8, 2017. We are so smart šŸ˜€
Solution: get rid of Month/Day/Year immediately because itā€™s the root cause of all the confusion, and transition to Day/Month/Year everywhere, sinceĀ most countries are already using it.
The Imperial system:
An inferior way to measure things devised by the British Empire in the 1800s, itĀ made its way across the globe at around the same time as the far more logical metric system (made by the French). The sun never sets on the Imperial System! Or so the saying went.
Today, most countries have switched over to the metric system, but some quirks still remain. In Canada, though we officially use the metric system, in practice this isnā€™t always the case. Most people measure themselves in feet and inches, but use kilometres for distance. We also use pounds for weight, and people who are my parentsā€™ age still use Fahrenheit for the temperature. Other previously British countries, along with Britain itself, are similarly adjusting, whileĀ the United States still uses the Imperial system exclusively, to the chagrin of the rest of the world.
Solution:Ā Stop using the Imperial system and embrace the International System of Units (SI). 12 inches to a foot, 3 feet to a yard, 1760 yards to a mile, 16 ounces to a poundā€¦ in the metric system (which is part of SI),Ā everythingĀ is in base 10. Easy.
Numbers:
US-EN: 123, 123.123
CA-EN: 123 123.123
CA-FR: 123 123,123
Once again, the US has to make everything more complicated for nothing. At first glance, these look pretty equivalent in usefulness, but the comma is actually a bit of a nuisance when youā€™re plotting points on the coordinate plane. You can end up with things like (6, 5, 5) as a technically correct but confusing way to write x=6.5 and y = 5. The Canadian English notation doesnā€™t have a comma, and thus doesnā€™t have this problem.
Solution:Ā We should useĀ the official Canadian English number notation. The SI recommends either the comma or the space as the decimal separator, depending on the language, but that just adds complexity and messes up point notation.
Math:
Why, in the name of sanity itself, would math need to change from one place to the next?!
The standard linear equation isĀ y = ax + bĀ in one part of Canada, andĀ y = mx + bĀ in another. The second degree quadratic equationĀ has similar letter changes and likely changes in other parts of the world. For intervals, in some places 1 to 10, excluding 10 is writtenĀ [1,10[Ā and in others itā€™s[1,10). Some changes to math, like using a different long division algorithm from one territory to the next, are warranted and in many cases useful, but I donā€™t understand how different notations of the same exact thing could benefit anyone.
Solution:Ā One type of notationā€¦ whichever one people find easier to use when learning math.
Punctuation:
Standard punctuation has very little, if any, linguistic value. We need it, but a space is a space, a comma is a commaā€¦ right? Nope! In French, the colon has a space on both sides of it, like so: ā€ : ā€œ. In Englishā€¦ well I just used it outside of those quotes. In French, <<youā€™re supposed to write a quote between these angle bracket things>>Ā instead of quotation marks. What these differences are supposed to accomplish is beyond me.
Solution:Ā Pick one, use it everywhere, and stop making up useless conventions.
The Many flavours of English:
Itā€™s pretty normal for a language to evolve differently from one area to another, especially without an efficient way to communicateā€¦ But itā€™s the 21st century now and words crossĀ oceans in a less thanĀ a second!Ā Honestly this one isnā€™t really a big deal for most people, but if youā€™re producing a singleĀ piece of English content for clients in multipleĀ English speaking countries and the content is expected to be localized, you either have to maintain multiple English versions, or come up with some creative programming to get around it (we chose the latter).
Solution:Ā Standardize! Standardize! Standardize! Surely we can agree on the correctĀ way to write colour?
List-based rant:Ā over.
Perhaps one day weā€™ll live in a world where the Imperial System is no more, and localization will return to its purest form, devoid of the editorial noise and clutter mentioned above.
SUBSCRIBE TO GET THESE BLOG POSTS SENT TO YOUR INBOX!(ONLY IN šŸ ENGLISH šŸ˜‰)